Mes amies

นักเรียนแผนการเรียน อังกฤษ-ฝรั่งเศส ห้อง 6 โรงเรียนราชินีบูรณะ จังหวัดนครปฐม

วันอังคาร, กรกฎาคม 24, 2550

เพลงภาษาฝรั่งเศส La chanson francaise



Je ne vous oublie pas - Celine DION


แง่มๆ วันนี้อารมณ์ดี เลยอัพเพลงให้พิเศษ เพลงJe ne vous oublie pas หรือ "ฉันไม่เคยลืมคุณ" เป็นเพลงของCeline Dion ตอนสมัยที่ยังไม่โกอินเตอร์ค่ะ หลายคนคงสงสัยว่าเขาเป็นคนฝรั่งเศสด้วยหรอ ก็ขอบอกว่าเขาเป็นลูกครึ่งฝรั่งเศสค่ะ มีผลงานก่อนที่จะร้องเพลง My heart will go on ประกอบเรื่องTitanic มากมายหลายเพลง ถ้าว่างก็จะเอามาลงให้ฟังอีกค่ะ

ส่วนเนื้อหาของเพลงนี้ ก็เป็นเรื่องราวของความรักอีกเช่นเคย แต่ว่าเป็นตวามรักครั้งแรกค่ะ ความรักที่ไม่เคยลืม แม้ว่าจะนอนหลับก็ยังฝันถึงอยู่เสมอ ฟังแล้วโรแมนติกดีเนอะ ลองไปฟังกันเลยดีกว่า คำแปลอยู่ข้างล่างเรียบร้อย อ่านไปด้วยได้เลยค่า



Je ne vous oublie pas


Céline DION


Dans mes absences, parfois, sans douteJ'aurais pu m'éloignerComme si j'avais perdu ma routeComme si j'avais changé
Alors j'ai quelques mots tendresseJuste pour le dire
Je ne vous oublie pas, non, jamaisVous êtes au creux de moiDans ma vie, dans tout ce que je fais
Mes premiers amoursMes premiers rêves sont venus avec vousC'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas, non, jamaisVous savez tant de moiDe ma vie, de tout ce que j'en fais
Alors mes bonheurs, mes déchirures se partagent avec vousC'est notre histoire à nousJe ne vous oublie pas
Parce que le temps peut mettre en cageNos rêves et nos enviesJe fais mes choix et mes voyagesParfois j'en paye le prixLa vie me sourie ou me blesseQuelle que soit ma vie
Je ne vous oublie pas, non, jamaisVous êtes au creux de moiDans ma vie dans tout ce que je fais
Mes premiers amoursMes premiers rêves sont venus avec vousC'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pas
Même à l'autre bout de la terreJe continue mon histoire avec vous
{choeurs:}Je ne vous oublie pas
Non, JamaisVous êtes au creux de moiDans ma vie de tout ce que je faisMes premiers amoursMes premiers rêves sont venus avec vousC'est notre histoire à nous
Je ne vous oublie pasNon jamais
Vous savez tant de moiDe ma vie de tout ce que j'en fais
Alors mes bonheurs, mes déchirures se partagent avec vousC'est notre histoire à nousJe ne vous oublie pasJe ne vous oublie pas


คำแปล

ฉันไม่เคยลืมคุณ

นบางเวลาที่ฉันห่างหายไป บางครั้งมันก็ไม่น่าสงสัยอะไรฉันอาจจะหนีไปให้ไกลแสนไกล เหมือนที่ฉันเคยหลงทางเหมือนที่ฉันเคยเปลี่ยนไปดังนั้น ฉันจึงอยากบอกคำหวานๆบางคำ ให้คุณได้เข้าใจ
ฉันไม่เคยลืมคุณ ไม่ ไม่เคยเลยคุณอยู่ในส่วนลึกในใจฉัน อยู่ในชีวิตของฉัน อยู่ในทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำทั้งความรักครั้งแรกของฉันความฝันครั้งแรกที่มาพร้อมกับคุณมันคือเรื่องราวระหว่างเรา
ฉันไม่เคยลืมคุณ ไม่ ไม่เคยเลยคุณรู้จักฉันมากมายยิ่งนักรุ้จักชีวิตของฉัน รู้จักทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำดังนั้น ทั้งความสุขและอุปสรรคทั้งหลายของฉัน นั้นได้แบ่งปันร่วมกับคุณมันเป็นเรื่องราวระหว่างเราฉันไม่เคยลืมคุณเลย
อาจเป็นเพราะกาลเวลาสามารถเก็บขังไว้ได้ทั้งความฝันและความปรารถนามากมายของเราฉันต้องเลือกและออกเดินทางค้นหาแต่บางครั้ง ฉันก็ต้องให้รางวัลกับตัวเองบ้างชีวิตที่ทำให้ฉันยิ้มได้หรือชีวิตที่ทำให้ฉันเจ็บปวดแบบไหนจะเป็นชีวิตของฉันกันแน่นะ
ฉันไม่เคยลืมคุณ ไม่ ไม่เคยเลยคุณอยู่ในส่วนลึกในใจฉัน อยู่ในชีวิตของฉัน อยู่ในทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำทั้งความรักครั้งแรกของฉันความฝันครั้งแรกที่มาพร้อมกับคุณมันคือเรื่องราวระหว่างเราฉันไม่เคยลืมคุณเลย
เช่นเดียวกัน ณ ที่ปลายสุดพื้นปฐพีฉันสานต่อเรื่องราวของฉันกับคุณ
ฉันไม่เคยลืมคุณ ไม่ ไม่เคยเลยคุณอยู่ในส่วนลึกในใจฉัน อยู่ในชีวิตของฉัน อยู่ในทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำทั้งความรักครั้งแรกของฉันความฝันครั้งแรกที่มาพร้อมกับคุณมันคือเรื่องราวระหว่างเรา
ฉันไม่เคยลืมคุณ ไม่ ไม่เคยเลยคุณรู้จักฉันมากมายยิ่งนักรุ้จักชีวิตของฉัน รู้จักทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำดังนั้น ทั้งความสุขและอุปสรรคทั้งหลายของฉัน นั้นได้แบ่งปันร่วมกับคุณมันเป็นเรื่องราวระหว่างเราฉันไม่เคยลืมคุณเลยฉันไม่เคยลืมคุณเลย


คำศัพท์V. s'éloigner = ออกห่างla tendresse = ความอ่อนโยนle creux = โพรงles déchirures = อุปสรรค, รอยฉีกขาดla cage = กรงV. perdre = หลงทาง




วันอังคาร, กรกฎาคม 10, 2550

Le papillon
Michel SERRAULT &Claire BOUANICH

Pourquoi les poules pondent des oeufs? Pour que les oeufs fassent des poules. Pourquoi les amoureux s'embrassent? C'est pour que les pigeons roucoulent. Pourquoi les jolies fleurs se fanent? Parce que ça fait partie du charme. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. Pourquoi le feu brûle le bois? C'est pour bien réchauffer nos corps. Pourquoi la mer se retire? C'est pour qu'on lui dise "Encore." Pourquoi le soleil disparaît? Pour l'autre partie du décor. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. Pourquoi le loup mange l'agneau? Parce qu'il faut bien se nourrir. Pourquoi le lièvre et la tortue? Parce que rien ne sert de courir. Pourquoi les anges ont-ils des ailes? Pour nous faire croire au Père Noël. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. Ça t'a plu, le petit voyage? Ah oui, beaucoup. On a vu de belles choses, eh? J'aurais bien voulu voir les sauterelles! Sauterelles, pourquoi des sauterelles? Et des libellules aussi. À la prochaine fois, d'accord. D'accord. Je peux te demander quelque chose? Quoi encore? On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. Pas question. S'il te plaît. Non, mais non. Allez, c'est le dernier couplet. Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? Pourquoi notre coeur fait tic-tac? Parce que la pluie fait flic flac. Pourquoi le temps passe si vite? Parce que le vent lui rend visite. Pourquoi tu me prends par la main? Parce qu'avec toi je suis bien. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. VocabulaireV. se fanent = แห้งเหี่ยวV. se retire = รุดถอย, ล่นถอยles curieux = คนมุง, คนอยากรู้อยากเห็นles ailes = ปีก le sauterelle = ตั๊กแตนle libellule = แมลงปอ
(14/11/06)
ผีเสื้อ

ทำไมแม่ไก่ถึงออกไข่ครับ
เพื่อว่าไข่จะได้ฟักเป็นแม่ไก่
ทำไมคนรักกันถึงต้องกอดกันด้วยครับ
เพื่อให้นกพิราบออกมาร้องกุ๊กกู
ทำไมดอกไม้สวยๆต้องแห้งเหี่ยวด้วยล่ะครับ
เพราะว่าเสน่ห์ของมันหมดไปแล้วน่ะสิ
ทำไมต้องมีปีศาจกับพระเจ้าด้วยล่ะครับ
ก็เพื่อให้คนอยากจะตั้งคำถามกันต่อไป
ทำไมไฟต้องไหม้ฟืนครับ
ก็เพื่อทำให้ร่างกายเราอบอุ่นไง
ทำไมทะเลถึงมีน้ำขึ้นน้ำลงครับ
ก็เพื่อเราจะได้พูดคำว่า "อีกครั้ง"
ทำไมพระอาทิตย์ถึงตกดินครับ
เพื่อให้อีกด้านของชีวิตมีสีสัน
ทำไมต้องมีปีศาจกับพระเจ้าด้วยล่ะครับ
ก็เพื่อให้คนอยากจะตั้งคำถามกันต่อไป
ทำไมหมาป่าต้องกินแกะครับ
เพราะว่ามันต้องกินเป็นอาหารน่ะสิ
ทำไมต้องเป็นกระต่ายกับเต่าด้วยล่ะครับ
ก็เพราะว่าไม่มีประโยชน์อะไรที่ต้องวิ่งแข่งกันน่ะ
ทำไมเทวดาถึงมีปีกครับ
เราจะได้เชื่อเรื่องซานตาครอสไง
ทำไมต้องมีปีศาจกับพระเจ้าด้วยล่ะครับ
ก็เพื่อให้คนอยากจะตั้งคำถามกันต่อไป
เดินเล่นคราวนี้ หลานสนุกไหม
ครับ สนุกมาก
เราได้เห็นสิ่งที่สวยงามไปแล้วใช่ไหม หือ
ผมอยากจะเห็นตั๊กแตนครับ!
ตั๊กแตน ทำไมต้องเป็นตั๊กแตนล่ะ
แล้วก็แมลงปอด้วยครับ
ไว้คราวหน้าละกันตกลงไหม
ตกลงครับ
ผมอยากจะขออะไรตาสักอย่างได้ไหมครับ
อะไรอีกล่ะ
เราจะร้องเพลงกันต่อ แต่ตาเป็นคนร้องนะครับ
ไม่เด็ดขาด
นะครับ
ไม่ ไม่ ไม่เอา
เอาเถอะครับ มันเป็นท่อนสุดท้ายแล้ว
หลานไม่คิดว่าหลานจะบังคับตาไปหน่อยเหรอ
ทำไมหัวใจเราถึงเต้นดังตึกตัก
ก็เพราะว่าฝนตกดังเปาะแปะ*ครับ
(* ที่ฝรั่งเศสจะบอกว่าเสียงฝนตกดัง ฟลิกฟลัก และเสียงหัวใจเต้น ดังติกตัก แต่เพื่อให้อ่านแล้วเข้าใจง่าย ลินก็เลยใช้เสียง เปาะแปะแทน)ทำไมเวลาถึงผ่านไปเร็วนัก
ก็เพราะว่าสายลมแวะมาเยี่ยมครับ
แล้วทำไมหลานถึงจับมือตาล่ะ
เพราะว่าเวลาอยู่กับตาแล้วผมรู้สึกดี
ทำไมต้องเป็นปีศาจกับพระเจ้าด้วยล่ะครับ
ก็เพื่อให้คนอยากจะตั้งคำถามกันต่อไป

วันอังคาร, กรกฎาคม 03, 2550

Familles de Mots

admettre (v)[อัต - แมต(เตรอ)]= ยอมรับ, รับเข้ามา, ให้เข้ามาได้
* admettre qn, qch :-
Elle a ้t้ admise เ l'examen d'entr้e. หล่อนสอบติดเอนทรานซ์
-
J'admets vos raisons. ผมยอมรับเหตุผลของคุณ
* admettre que (+ ind. ou + subj.) :-
J'admets que tu as( tu aies)HYPERLINK "admettre3.html" raison. ฉันยอมรับว่าเธอ(พูด)ถูก
* ne pas admettre que (+ subj.) :-
Je n'admets pas qu'on soit toujours en retard. ฉันยอมรับไม่ได้ที่มีคนมาสายเป็นประจำ
* Admettons, Admettez, En admettant que (+ subj.) = สมมติว่า :-
Admettons que cela soit vrai, mais le probl่me n'est pas encore r้solu. สมมติว่านั่นเป็นเรื่องจริง แต่ปัญหาก็ยังไม่ได้รับการแก้ไข
admission (n.f) = การยอมรับ :-
L'admission d'un nouveau pays aux Nations Unies doit ๊tre approuv้e par les pays membres. การรับประเทศสมาชิกใหม่ เข้าร่วมในองการสหประชาชาติ ต้องได้รับความเห็นชอบจากประเทศสมาชิกก่อน
admissible (adj) = ที่ยอมรับได้ :-
Tes raisons sont admissibles. เหตุผลของเธอเป็นที่ยอมรับได้
inadmissible (adj) = ที่ยอมรับไม่ได้ :-
C'est une r้ponse inadmissible. นั่นเป็นคำตอบที่ยอมรับไม่ได้
Synonyme : accepter, accueillir, autoriser, recevoir, tolérer, reconnaître, supporter
Contraire : rejeter, refuser, repousser, renvoyer
accepter (อัก-แซป-เต) (v) = ยอมรับ
* accepter qqn, qqch : -
Elle a accept้ Laurent pour ้poux. หล่อนตอบรับโรลองต์เป็นสามี
-
J'accepte votre invitation avec plaisir.ผมตอบรับคําเชิญด้วยความยินดี
* accepter de (+ infinitif) : -
Elle accepte de venir เHYPERLINK "accepter3.html" ma f๊te. หล่อนตอบรับที่จะมางานของฉัน
* s'accepter = ยอมรับตนเอง : -
Il faut s'accepter tel qu'on est.เราต้องยอมรับในสิ่งที่ตนเองเป็นอยู่
* accepter que (+ subjonctif) -
Je n'accepte pas que tu sois toujours en retard ! acceptation (n.f) = การยอมรับ : - Avant de pouvoir commencer, il faut obtenir ฉันยอมรับไม่ได้ที่เธอมาสายเป็นประจำ
l'acceptation de tous les membres.ก่อนที่จะสามารถเริ่มได้เราต้องได้รับการตอบรับจากสมาชิกทุกคนก่อน
acceptable (adj) = ที่ยอมรับได้ : -
Sa proposition est acceptable. เราพอยอมรับข้อเสนอของเขาได้
inacceptable (adj) = ที่ไม่อาจยอมรับได้ : -
Une telle proposition est inacceptable! เราไม่อาจยอมรับข้อเสนอเช่นนี้ได้
synonymes : accueillir, agréer, recevoir, admettre, se soumettre à se résigner à, être d'accord, tolérer, adopter, vouloir bien, consentir à
contraires : refuser, repousser, rejeter, décliner